Аннотация:
В произведениях и рабочих записях Ф. М. Достоевского встречаются медицинские термины и выражения, написанные по-латински. В статье приводится текстологическое описание этих иноязычных вставок и анализируются их стилистические и идейно-содержательные функции. Латинские названия болезней, используемые Достоевским, обозначают горячечные, лихорадочные состояния и выступают более как стилистические средства. Терминологические вставки используются также применительно к образу врача-ординатора из повести «Записки из мертвого дома». С одной стороны, вставки маркируют профессиональную принадлежность героя, а с другой — графически обозначают границы больничного «отдыха» арестанта. Примечательно использование латинского афоризма, восходящего к изречению Гиппократа, в романе «Подросток». Известно, что Достоевский опирался на опубликованные протоколы процесса над тайным обществом Н. А. Долгушина. В одном из протоколов приводилось изречение Гиппократа, которое было написано на стене комнаты Долгушина, но приводилось в переводе на русский язык. В рабочих записях Достоевский всегда пишет афоризм по-латински. Это дает основания предполагать, что через обращение к латинскому первоисточнику писатель на содержательном и стилистическом уровнях показывает трансформацию гуманистических ценностей в современном обществе.
Список литературы
Источники
Время. Журнал литературный и политический, издаваемый под редакцией М. Достоевского. СПб.: Тип. Э. Праца, 1862. Февраль. С. 565–597.
Герцен А. И. Кто виноват? // Герцен А. И. Полн. собр. соч.: в 30 т. М.: Изд-во Академии наук СССР, 1955. Т. 4. 346 с.
Гончаров И. А. Воспоминания // Гончаров И. А. Собр. соч.: в 8 т. М.: Худож. лит., 1952–1955. Т. 7. С. 224–315.
Достоевский Ф. М. Полн. собр. соч.: в 30 т. / АН СССР, Институт русской литературы (Пушкинский дом). Л.: Наука, 1972–1990.
Достоевский Ф. М. Полн. собр. соч. Вновь просмотренное и дополненное самим автором издание. СПб.: Тип. Ф. Стелловского, 1865. Т. I. 274 с.
Дружинин А. В. Заметки петербургского туриста // Дружинин А. В. Собр. соч.: в 8 т. СПб.: Тип. Императорской академии наук, 1865–1867. Т. 8. С. 111–462.
Милютин Д. А. Дневник: в 4 т. М.: Гос. Библиотека СССР им. В. И. Ленина. Отдел рукописей, 1947–1950. Т. 3. 323 с.
Толстой Л. Н. Анна Каренина // Толстой Л. Н. Собр. соч.: в 22 т. М.: Худож. лит., 1978–1985. Т. 9. 450 с.
Исследования
Аникин А. А. Образ врача в русской классике // Образовательный портал «Слово». Филология. URL: www.portal-slovo.ru/philology/37293.php?ELEMENT_ID=37293.html (дата обращения: 02.09.2021).
Баранова И. А. Литература и медицина: трансформация образа врача в русской литературе XIX века // Вестник Самарской гуманитарной академии. Серия: Философия. Филология. 2010. № 2 (8). С. 186–194.
Вишнякова Е. А. К вопросу об иноязычных вкраплениях в эпистолярии русских классиков XIX века: В. А. Жуковский и К. Н. Батюшков // Вестник томского государственного педагогического университета. 2018. № 6 (195). С. 92–99.
Гатина З. С., Вишленкова В. А. Система научной аттестации в медицине в России в первой половине XIX века // Вестник Санкт-Петербургского государственного института культуры. 2014. № 1 (18). С. 168–178.
Доровских Л. В. Латинские вкрапления в переписке А. П. Чехова // Филологический класс. 2010. № 24. С. 60–66.
Дягилева И. Б. Латинские слова и выражения в русских газетах первой половины XIX века // Академик А. А. Шахматов: жизнь, творчество, научное наследие (к 150-летию со дня рождения). СПб.: Нестор-История, 2015. С. 536–541.
Ильченко О. С. Латинские вкрапления в русской литературе второй половины XIX века // Russian Linguisyic Bulletin. 2020. № 3 (23). С. 140–144.
Кошечко А. Н. Болезнь как экзистенциальный феномен в творческом сознании Ф. М. Достоевского // Вестник Кемеровского государственного университета. 2012. № 3. С. 285–289.
Краснова Т. В. Иноязычные вкрапления в русской литературной речи начала XX века: дис. … канд. филол. наук. Воронеж, 2009. 25 с.
Кузнецов О. Н., Лебедев В. И. Достоевский над бездной безумия. М.: Когито-центр, 2003. 232 с.
Кулева А. С., Шестакова Л. Л. Иноязычные вкрапления в текстах поэтов Серебряного века (по материалам сводного словаря поэтического языка) // Известия РАН. Серия литературы и языка. 2015. Т. 74, № 1. С. 68–76.
Мирзоева В. М., Толкачева Н. Н. Концептосфера «болезнь» в творчестве Ф. М. Достоевского // Вестник Тверского государственного университета. 2016. № 1. С. 135–140.
Мочульский К. В. Гоголь. Соловьев. Достоевский. М.: Республика, 1995. 273 с.
Нилова А. Ю. Латинский язык в творчестве Ф. М. Достоевского // Фортунатовские чтения в Карелии. Петрозаводск: Петрозаводский государственный университет, 2018. С. 36–39.
Пиотровский Р. Г., Рабухо Н. П., Хажинская М. С. Системное исследование лексики научного текста. Кишинев: Штиинца, 1981. 159 с.
Пономарева Г. Б. Достоевский — сын врача и врачеватель больного мира (к 185-летию со дня рождения) // Врач. 2007. № 1. С. 76–78.
Ружицкий И. В. Языковая личность Ф. М. Достоевского: лексикографическое представление: автореф. дис. … д-ра филол. наук. Екатеринбург, 2015. 57 с.
Саймон К. Латинские цитаты в «Путевых записках» архиепископа Нила (Исаковича) // Филаретовский альманах. 2008. № 4. С. 77–92.
Скоропадская А. А. Strepitu belli propelluntur artes: латинский афоризм Достоевского // Неизвестный Достоевский. 2020. Т. 7. № 4. С. 208–221.
Соколова О. В. От авангарда к неоавангарду: язык, субъективность, культурные переносы. М: Культурная революция, 2019. 294 с.
Халиков М. М. Полилингвизм художественного мира Ф. М. Достоевского // Известия Самарского научного центра Российской академии наук. Социальные, гуманитарные, медико-биологические науки. 2021. № 76. С. 98–109.
Чернявский М. Н. Краткий очерк истории и проблем упорядочения медицинской терминологии // Энциклопедический словарь медицинских терминов: в 3 т. М.: Сов. энциклопедия, 1984. Т. 3. С. 411–425.
Чулков Г. И. Как работал Достоевский. М.: Юрайт, 2019. 217 с.