JATS XML:

XML

BibTEX:

BIB

Research Information Systems Citation Format:

RIS

Скачать:

PDF

Источники финансирования:

Исследование выполнено за счет гранта Российского научного фонда № 24-18-00040 «Эволюция русского поэтического перевода в контексте идейных концепций литературных журналов второй половины XIX века»

Для цитирования:

Тимакова А. А. Переводы западноевропейской поэзии XIX в. в редакционно-издательской политике «Русского вестника» // Два века русской классики. 2025. Т. 7, № 3. С. 136–159. https://doi.org/10.22455/2686-7494-2025-7-3-136-159

Аннотация:

Поэтический перевод на страницах журнала «Русский вестник» до настоящего времени не подвергался тщательному всестороннему анализу. Между тем, выявление особенностей освоения западноевропейского поэтического наследия XIX в. переводчиками одного из наиболее влиятельных отечественных периодических изданий значительно дополняет представления о векторе идейно-художественного развития литературных журналов России в исторической перспективе. В этой связи был произведен анализ массива переводных поэтических произведений XIX в., опубликованных за весь период издания журнала «Русский вестник». Делается вывод о том, что издательские принципы М. Н. Каткова и в целом редакционная политика журнала проявлялась в том числе через характер представленности на страницах журнала творчества того или иного поэта Западной Европы XIX в., а также тематическим отбором текстов.

Ключевые слова: поэтический перевод, литературный журнал, «Русский вестник», западноевропейская поэзия, редакционно-издательская политика, М. Н. Катков, рецепция.
Автор: Тимакова А.А.
Сведения об авторе:

Анна Александровна Тимакова, кандидат филологических наук, доцент, Пензенский государственный университет, ул. Красная, д. 40, 440026 г. Пенза, Россия.

ORCID ID: https://orcid.org/0000- 0003-0269-4969

E-mail: Адрес электронной почты защищен от спам-ботов. Для просмотра адреса в вашем браузере должен быть включен Javascript.

Дата поступления: 08.02.2025
Дата одобрения рецензентами: 26.04.2025
Дата публикации: 25.09.2025
Номер журнала: 2025 Том 7 № 3
Рубрика: Русская литература XVIII–XIX столетий
Страницы: 136-159
DOI: https://doi.org/10.22455/2686-7494-2025-7-3-136-159
EDN:

https://elibrary.ru/LTRSJD

Индекс УДК: 821.161.1.09"19"
Тип публикации: Научная статья

Список литературы

Источники
«В красавицу розу влюблен мотылек…» / пер. О. П. Вейсс // Русский вестник. 1901. Т. 271. № 1. С. 149.
В. С. [Соловьев В. С.]. На мотив из Мицкевича («Пускай нам разлуку судьба присудила…») // Русский вестник. 1885. Т. 177. № 6. С. 896.
Горная идиллия (Г. Гейне) / пер. А. А. Фет // Русское слово. 1859. № 5. Отд. III. Смесь. С. 44–45.
Горная идиллия (Г. Гейне) / пер. А. Н. Плещеев // Библиотека для чтения. 1846. Т. 75. Апрель. С. 107–108.
Горная идиллия (Г. Гейне) / пер. Ольги Вейсс // Русский вестник. 1897. Т. 252. № 11. С. 182–189.
Горная идиллия (из Гейне) / пер. М. Н. Каткова // Московский наблюдатель. 1838. Ч. 17. Май. Кн. 2. С. 196–198.
Григорьев А. А. Собр. соч.: в 10 т. СПб.: Росток, 2021. Т. 1. 704 с.
Из Гейне (1. «Сладко дышит ночь левкоем…». — 2. «Разве мне не снился прежде…». — 3. «Ужель на моих побледневших чертах…») / пер. Ольги Вейсс // Русский вестник. 1899. Т. 260. № 3. С. 198–199.
Из Прюдома (I. Очи. — II. «О, если бы я мог сказать ему: “Поверь…». — III. «Простились мы навек, я тяжело страдаю…». — IV. Пан) / пер. Веры Н. // Русский вестник. 1885a. Т. 175. № 2. С. 845–848.
Из Прюдома (I. Колыбели. — II. «Можно ль сказать: “Я не помню, как солнце весною сияет”…». — III. Песня воздуха. — IV. Ревность) / пер. Веры Н. // Русский вестник. 1885b. Т. 176. № 4. С. 820–823.
Из Прюдома (I. Прошедшее. — II. «Стояли мы вдвоем на берегу морском…». — III. «Ненадолго сирень расцветает в садах…». — IV. Корабли. — V. Сходство. — VI. Разбитая ваза. — VII. Сон. — VIII. «Кто милую свою в могилу опускает…») / пер. Веры Н. // Русский вестник. 1884. Т. 174. № 11. С. 262–266. Из Прюдома. Идеал / пер. Веры Н. // Русский вестник. 1886. Т. 184. № 7. С. 299.
Катков М. Н. Польский вопрос // Русский вестник. 1863. Т. 43. № 1. С. 471–488. Люси. Элегия Альфреда де-Мюссе / пер. М. Д. Языкова // Русский вестник. 1899. Т. 262. № 8. С. 514–516.
Магадева и баядера. Индейская легенда. Из Гете / пер. А. К. Толстого // Русский вестник. 1867. Т. 71. № 9. С. 259–262.
Майков А. Алексис и Дора (Пересказ Гетевской элегии) // Русский вестник. 1870. Т. 85. № 1. С. 166–170.
Майков А. Н. На мотив Гете («Ах, скажите мне прямо, чудесные глазки…») // Русский вестник. 1891. Т. 212. № 2. С. 55.
«Мотылек влюбился в розу…» (Г. Гейне) / пер. К. Д. Бальмонта // Бальмонт К. Д. Сборник стихотворений. Ярославль: Типолит. Г. В. Фальк, 1890. С. 118.
Михайлов М. Генрих Гейне // Русский вестник. 1856. Т. 2. Март. Кн. 2. С. 101–109.
Михайлов М. Л. Собрание стихотворений / вступ. ст., подгот. текста и примеч. Ю. Д. Левина. Л.: Сов. писатель, 1969. 623 с.
Михайлов М. Л. Сочинения: в 3 т. . М.: ГИХЛ, 1958. Т. 3: Критика и библиография. 642 с.
Октябрьская ночь (Альфреда де-Мюссэ) / пер. А. А. Венкстерна // Русский вестник. 1898. Т. 258. № 12. С. 1–12.
Отдых (Сонет из Сюлли Прюдома) / пер. А. А. Милорадович // Русский вестник. 1902. Т. 282. № 12. С. 596.
Полонский Я. П. Разговор // Русский вестник. 1889. Т. 205. № 11. С. 3 — 16. Рейн (из поэмы Гейне «Германия») / пер. В. Водовозов // Русский вестник. 1860. Т. 30. Ноябрь. Кн. 2. С. 430–432.
Рыцарь Олаф (из Гейне) / пер. О. П. Вейсс // Русский вестник. 1901. Т. 272, № 3. С. 142–144.
Сафонов С. Страницы дневника (Памяти Альфреда Мюссе) (I. «Велением тоски, рожденной в ночь разлуки…». — II. «Забыть ли мне тот день безумного томленья…») // Русский вестник. 1896. Т. 242. № 2. С. 59–60.
Сюлли-Прюдом. Избранные стихотворения в переводах русских поэтов с критико-биографическим очерком / сост. П. Н. Петровский. М.: Книгоизд-во «Польза», 1913. 49 с.
Экспромпт [sic!] на вопрос, что такое поэзия (А. де-Мюсе) / пер. А. А. Венкстерна // Русский вестник. 1901. Т. 272. № 4. С. 346.


Исследования
Андреева В. Г. «Катков… как раз годится для публики»: переписка Л. Н. Толстого и М. Н. Каткова 1850–1860-х гг. // Два века русской классики. 2024. Т. 6. № 2. С. 20–39. https://doi.org/10.22455/2686-7494-2024-6-2-20-39
Вейнберг П. И. Песни Гейне в переводе М. Л. Михайлова // Библиотека для чтения. 1858. Т. 150. Июль. С. 545–551.
Гаврилов И. Б. Катков. Жизнь, труды, мировоззрение // Труды кафедры богословия Санкт-Петербургской духовной академии. 2018. № 1 (2). С. 136–177.
Галинская И. Л. [Рец.:] И. В. Карташова. Лермонтов и Мюссе // Человек: Образ и сущность. Гуманитарные аспекты. 2004. № 1. С. 198–201.
Гордон Я. И. Гейне в России (1870 –1917). Душанбе: Дониш, 1979. 275 с.
Губская Т. В. Ф. Шиллер в русской литературе XIX века: проза, поэзия: автореф. дис. … канд. филол. наук. Магнитогорск, 2004. 19 с.
Жердеева О. Н., Савочкина Е. А. Фет — переводчик Гейне. Средства передачи иронии // Филология и человек. 2016. № 4. С. 49–65.
Жирмунский В. Гете в русской поэзии. Л.: Гослитиздат, 1937. 674 с.
Забудская Я. Л. Концепция «идеального перевода» и «Царь Эдип» Ольги Вейсс // Кафедра византийской и новогреческой филологии. 2018. № 1–2 (3). С. 52–57.
Кафанова О. Б. Творческая лаборатория А. А. Фета: перевод из А. де Мюссе // Два века русской классики. 2022. Т. 4. № 2. С. 246–261. https://doi.org/10.22455/2686-7494-2022-4-2-246-261
Кругликова О. С. Опыт конструктивного сотрудничества журналистики и власти в пореформенной России: публицистика и общественная деятельность М. Н. Каткова: дис. … канд. филол. наук. СПб., 2008. 218 с.
Маньковская Н. Б. Исповедь белого дрозда. Эстетические взгляды де Мюссе и его поэтика // Художественная культура. 2023. № 2. С. 10–57. https://doi.org/10.51678/2226-0072-2023-2-10-57
Масанов И. Ф. Словарь псевдонимов русских писателей, ученых и общественных деятелей: в 4 т. М.: Изд-во Всесоюзной книжной палаты, 1956–1960. Т. 1–4.
Минаев Д. Д. Дневник Темного человека // Русское слово. 1863. № 11–12. Отд.
III. С. 73–114.
Морозова С. Н., Жаткин Д. Н. Русские переводы произведений Г. Гейне в литературно-критическом осмыслении К. И. Чуковского // Балтийский гуманитарный журнал. 2016. № 4 (17). С. 88–91.
Пакшина Н. А. Ольга Платоновна Вейсс — потомок Демидовых и Далей // Актуальные вопросы общественных наук: социология, политология, философия, история. 2018. № 8 (48). С. 49–59.
Перевалова Е. В. Журнал М. Н. Каткова «Русский вестник» в первые годы издания (1856–1862 гг.). М: МГУП, 2010. 347 с.
Перевалова Е. В. Система консервативных ценностей в отечественной периодике: М. Н. Катков и его издания (вторая половина 1850-х — 1880-е гг.): дис. … д-ра филол. наук. Воронеж, 2023. 505 с.
Пушкин А. С. Об Альфреде Мюссе // Пушкин А. С. Сочинения / ред., биографический очерк и примеч. Б. В. Томашевского. Л.: Худож. лит., 1958. С. 707–708.
Трофимова Т. А. «Положительное начало» в русской литературе XIX века («Русский вестник» М. Н. Каткова): дис. … канд. филол. наук. М., 2007. 184 с.
Тырсенко А. В. Андре Шенье и Французская революция конца XVIII века // Новая и новейшая история. 1994. № 4–5. С. 80–93.
Фуссо С. Катков. Издатель Тургенева, Достоевского и Толстого / пер. с англ. В. Полищук. СПб.: Academic Studies Press / Библиороссика, 2023. 436 с.
Шутёмова Н. В. Поэтический перевод в контексте художественной деятельности // Вестник Пермского университета. Российская и зарубежная филология. 2010. № 6. С. 85–91.