Ghini

Профессор славистики в Урбинском университете им. Карло Бо (Урбино, Италия)

Образование:

В 1986 г. окончил факультет иностранных языков  (русский и английский языки) при Болонском университете.

Научно-организационная деятельность

Член Итальянской Ассоциации славистов

Координатор в области исследований русской литературы XIX века для журнала «Russica Romana»

Президент Фонда Итальянских Университетских Колледжей (Fondazione RUI)

Член редколлегии журнала «Два века русской классики» ИМЛИ им. А. М. Горького РАН

Член редколлегии журнала «Язык и текст»

Член редколлегии журнала «Bizantinistica. Rivista di studi bizantini e slavi

Награды

Почетный стипендиат Института Гуманных Исследований Висконсинского Университета в Мадисоне (Institute for Research in the Humanities, University of Wisconsin, Madison), 1997–1998.

 

Научные публикации – автор более 70 научных статьей и 5 книг. Недавно профессор Гини закончил новый перевод «Евгения Онегина», сделанный с целью сохранить в итальянском языке ямбический ритм оригинала.

Избранные научные публикации:

Монографии

  • Anime russe. Turgenev, Tolstoj, Dostoevskij. L'uomo nell'uomo. Milano: Edizioni Ares, 2014. 278 p.
  • Tradurre l’Onegin. Urbino, Quattroventi, 2003. 168 p.
  • La Scrittura e la steppa. Esegesi figurale e cultura russa. Urbino, Quattroventi, 1999. 204 p.
  • Un testo “sapienziale” nella Rus' kieviana. Il Poučenie di Vladimir Monomach. Bologna, Patron, 1990. 108 p.

Ответственный редактор

  • Русская литература в российско-итальянском диалоге XXI в.: критика текста, поэтика, переводы / отв. ред. М. И. Щербакова, Дж. Гини. М.: ИМЛИ РАН, 2020. 336 c. https://doi.org/10.22455/ 978-5-9208-0643-7

Статьи

  • Борьба с ангелом или ритмический перевод «Евгения Онегина» // Русская литература в российско-итальянском диалоге XXI в.: критика текста, поэтика, переводы / отв. ред. М. И. Щербакова, Дж. Гини. М.: ИМЛИ РАН, 2020. С. 14–37.
  • Solženicyn and Wisdom. Studi Slavistici, vol. XVI, 2019(1), pp. 35–47. https://doi.org/10.13128/Studi_Slavis-24520
  • Переводчик не может не быть текстологом. По поводу переводов рассказов юного Чехова // Язык и текст. 2017. Т. 4. № 3. С. 12–19. doi: 10.17759/langt.2017040302
  • Judas forgiven. Vasily Grossman’s last Meditation on Guilt, in: Grossman Studies. The legacy of a contemporary classic, Milan, Educatt, 2016, pp. 362–376.
  • Тема раскаяния в произведениях Толстого и Достоевского. От магического кольца «Я» к раскаянию как явлению Бога. Kesarevo Kesarju. Scritti in onore di Cesare G. De Michelis, a cura di M. Ciccarini, N. Marcialis, G. Ziffer, Firenze, Firenze University Press, 2014, pp. 175–185.
  • Viaggi iniziatici tra mito e letteratura: Čechov e Bunin, in: Linee di Confine. Separazioni e processi di integrazione nello spazio culturale slavo, a cura di G. Moracci e A. Alberti, Firenze, Firenze University Press, 2013, pp. 149–164.
  • Il pentimento in Tolstoj e Dostoevskij. Dal cerchio magico dell'Io al bisogno di perdono, in “Linguæ &”, no. 2, 2013, pp. 67–91. http://www.ledonline.it/linguae/allegati/linguae1302Ghini.pdf
  • Bakhtin’s Carnival as a Gnostic Chronotope. Toronto Slavic Quarterly. no. 39, 2012. http://www.utoronto.ca/tsq/39/index.shtml
  • The Metric Equivalent in Poggioli’s “Rhythmic Versions” from Pushkin, Tjutchev, Pasternak, and Akhmatova, in: Renato Poggioli. An Intellectual Biography, edited by R. Ludovico, L. Pertile, M. Riva, Firenze, Olschki, 2012, pp. 89–101.
  • G. Ghini, Le api di Tolstoj, ovvero la storia non ha senso, in Le api tra realtà scientifica e rappresentazione letteraria e artistica. Atti del convegno di studi (Urbino, 28 e 29 ottobre 2009), München, Meidenbauer, 2011, pp. 173–187.
  • Quando si rasserena di Boris L. Pasternak: versione ritmica, in: Leggere il tempo e lo spazio. Studi in onore di Giovanni Bogliolo, München, Meidenbauer, 2011, pp. 137–145.
  • Fusione senza confusione, Il rapporto singolo-collettività in Vita e destino, in: L’umano nell’uomo. Vasilij Grossman tra ideologie e domande eterne, a cura di Pietro Tosco, Soneria Mannelli, Rubbettino, 2011, pp. 231–242.
  • Un inedito di Diego Fabbri da un romanzo umoristico di Dostoevskij. Rivista di letteratura italiana, XXVIII, 1, 2010, pp. 137–164.
  • Praz, Lo Gatto e il fascismo. Linguæ &, no. 2, 2008, pp. 13–40. http://www.ledonline.it/linguae/
  • L’arcitesto antologico. Linguæ &, no. 2, 2008, pp. 133–140. http://www.ledonline.it/linguae
  • La poesia, infine... Appunti su Zveteremich traduttore, in: Pietro A. Zveteremich. L’uomo, lo slavista, l’intellettuale. Atti del Convegno di studi, Messina, 18 aprile 2008, Messina, Università degli studi di Messina, 2009, pp. 87–108.
  • Русская «фигура» (К постановке вопроса) // Евангельский текст в русской литературе XVIII–XX вв. Вып. 2. Петрозаводск: Петрозаводский гос. ун-т, 1998. С. 54–60.
  • The housekeeping accounts and the end of the world. Gogol'’s Selected passages from the correspondence with friends between Wisdom and the Apocalyptic. Russica Romana, no. 3, 1996, pp. 107–144.

 

Преподавательская деятельность

Профессор кафедры славистики Школы иностранных языков и литератур,  Департамента  коммуникативных знаний, международных гуманитарных наук Урбинского университета имени Карло Бо.